第308章莎翁转世
法方人员在酒店住下了。
接下来,他们还会在伦敦待一段时间,继续进行交流,
两国文坛盛事,
说不定还会有大量译作诞生。
英方人员则乘马车离开,各回各家。
陆时、萧伯纳、詹姆斯三人落在最后面,
陆时小声道:“老萧,你觉得,咱们让国王陛下爆多少金币……咳……我的意思是,让王室地产出多少钱合适?”
他又看向第一章,
麦格教授在得知邓布利多校长将重要任务交给海格以后,发表了如下评论:
萧伯纳点头,
“别看我,我是爱尔兰人,两边的传统姓氏也不同。”
这一段说的是莎翁的名作——《罗密欧与朱丽叶》的剧情。
“精彩!”
陆时笑道:“这么说就有些严厉了。酒鬼不至于,他只是经常喝醉。”
詹姆斯笑着说:“我忽然想到了陆的《是!首相》。能写出那种戏剧的人,当然了解英国文化。”
他的心中有一丝欣喜,
单看名字,就能知道这是一部奇幻作品,
且稿件很厚,必然是长篇,
而奇幻+长篇,正是陆时擅长的领域。
陆时无奈,
说着,他顿住了。
奇幻作品用现代背景?
这真的能行吗?
詹姆斯继续道:“其实,这个名字还有一层玄机。‘Rubeus’,来源于拉丁语中的‘rebuo’。”
这说明,海格将来会是一个主要角色,
同时也是正面角色。
萧伯纳秒懂,
“度过了糟糕的一晚……这不就是喝酒吗?所以是‘宿醉’的意思?”
正聊着,马车在他们面前停下。
很多儿童文学,都是善的善、恶的恶,以此来教育孩子,进而传递勇敢、诚实等信念。
詹姆斯说:“英语的构词法,包括新造词、借词、复合造词……陆虽然没有新造词,但其它构词法都已经可以轻松运用了。从《魔戒》到《洛丽塔》,再到《哈利·波特》,越来越有规律。”
陆时在旁边,
“怎么样?”
“老詹,你觉得呢?”
“你可别忘了,《哈利·波特》是儿童文学。”
萧伯纳听得想笑,
这和酒鬼有什么区别?
但是,陆时的语气中透着那种作家对笔下角色独有的温柔,仿佛对海格有极大的耐心,
两人凑上来,
萧伯纳评价道:“《哈利·波特与魔法石》?以人名命名,很符合儿童文学的传统。”
说完,他开门叫了一声女仆。
另一边,萧伯纳也长出一口气,
詹姆斯白了他一眼,随后说道:“其实,这个词是俚语。”
“我也是!”
萧伯纳不由得好奇,
“这個角色有什么问题吗?”
幸而陆时的文笔很好,虽然荒诞,但他依靠描写成功地设置了悬念,完完全全地拿住了萧伯纳和詹姆斯的心。
说不定能压住《小王子》一头,狠狠地削一削那些
请收藏:https://m.ryu168.com
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)